开启左侧

偷天换日.The.Italian.Job.2003.2160p.BluRay.x264.8bit.SDR.DTS-HD.MA.5.1-SWTYBLZ 40.32GB

Hao8k资源组 发表于 2023-5-20 10:21:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
画质标准:
8bit.SDR 2160p 
音质编码:
DTS-HD Master Audio 
电影声道:
5.1声道


电影封面

马上注册 Hao8k.cn ,获得更好的体验,让你轻松玩转Hao8k

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
p1693861981.jpg.jpg


译  名 偷天换日 / 天罗盗网(港) / 意大利任务 / 爆窃意大利
片  名 The Italian Job
年  代 2003
产  地 美国 / 英国 / 意大利 / 德国
类  别 动作 / 惊悚 / 犯罪
语  言 英语
上映日期 2003-05-30(美国)
IMDb评星  ★★★★★★★☆☆☆
IMDb评分  7.0/10 from 376,634 users
IMDb链接  https://www.imdb.com/title/tt0317740/
豆瓣评星 ★★★★☆
豆瓣评分 7.6/10 from 129,429 users
豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/1301345/
片  长 111分钟
导  演 F·加里·格雷 / F. Gary Gray
演  员 马克·沃尔伯格 / Mark Wahlberg
      查理兹·塞隆 / Charlize Theron
      爱德华·诺顿 / Edward Norton
      唐纳德·萨瑟兰 / Donald Sutherland
      杰森·斯坦森 / Jason Statham
      茅斯·达夫 / Mos Def
      赛斯·格林 / Seth Green
      凯莉·布鲁克 / Kelly Brook
      弗兰基·G / Franky G
      奥莱克·克鲁帕 / Olek Krupa
      玛丽·波特西尔 / Mary Portser
      童自荣 / Zirong Tong
      斯科特·安第斯 / Scott Adsit
      奥斯卡·努内斯 / Oscar Nuñez
      西蒙·瑞 / Simon Rhee
      约翰托宾 / John H. Tobin
      Melanie Jayne Melanie Jayne
      鲍里斯·李·库尔通格 / Boris Lee Krutonog
      马蒂·瑞恩 / Marty Ryan
制  片  人 蒂姆·贝文 / Tim Bevan
      埃里克·菲尔纳 / Eric Fellner
音  乐 约翰·鲍威尔 / John Powell
摄  影 沃利·菲斯特 / Wally Pfister
      乔什·布莱布特雷 / Josh Bleibtreu
剪  辑 克里斯多福·劳斯 / Christopher Rouse
选  角 希拉·贾菲 / Sheila Jaffe
美  术 查尔斯·伍德 / Charles Wood
      Mark Zuelzke Mark Zuelzke
      约瑟夫·穆索 / Joseph Musso
      Denise Pizzini Denise Pizzini
服  装 马克·布里奇斯 / Mark Bridges
化  妆 Sterfon Demings Sterfon Demings
      恩佐·昂吉莱利 / Enzo Angileri
副  导  演 肯尼·贝茨 / Kenny Bates
      大卫·萨迪 / David Sardi
      Timothy R. Price Timothy R. Price
      Doug Metzger Doug Metzger
视觉特效 乔尔·海内克 / Joel Hynek
      马克·弗伦德 / Mark Freund
      汤米·陈 / Tommy Tran
      克拉斯·汉克 / Claas Henke
      斯蒂凡诺·马里诺尼 / Stefano Marinoni
      威廉·梅萨 / William Mesa
      保拉·特里索利奥 / Paola Trisoglio
      亚历克斯·杰格尔 / Alex Jaeger
      Scott Ramsey Scott Ramsey
      Earl Wiggins Earl Wiggins
      马克·拉塞尔 / Mark Russell
简  介

查理(马克·沃尔伯格 Mark Wahlberg 饰)本来可以拿着抢劫回来的那箱黄金安度余生,同伙史蒂夫(爱德华·诺顿 Edward Norton饰)的出卖却让他的阵脚大乱。史蒂夫不但独吞了巨款逃亡洛杉矶,还害得查理尝尽牢狱之苦。
  现在从监狱出来的查理,正踌躇满志要找史蒂夫算上一帐。他网罗了盗窃高手——美女斯黛拉(查理兹·塞隆 Charlize Theron 饰)专门负责开保险柜,而他和其他搭档,则全力设计出一条通畅的大道,供迅速逃跑之用。斯黛拉前往引史蒂夫上勾,却被老奸巨猾的史蒂夫识破。查理则飞速的破坏了洛杉矶的红绿灯系统,洛杉矶发生了蔚为壮观的大塞车,然而,令他们意外的是,逃脱没有如此简单——史蒂夫没有驱车追赶,他用了一辆直升飞机,在他们上空穷追不舍。洛杉矶的地下隧道和街头小巷,陷入了一片混战。
台词金句
  John Bridger:You know, Charlie, there are two kinds of thieves in this world: those who steal to enrich their lives, and those who steal to define their lives. Don''t be the latter. Makes you miss out on what''s really important in this life.
  约翰:你知道,查理,在这世界上有两种贼:一种是为了让生活富足,一种是为了定义生活。不要作后者,因为你会遗忘生命中真正重要的东西。
  Charlie Croker:What are you talking about, John? You''ve been a good father.
  查理:约翰,你在说什么?你已经是个好父亲了。
  John Bridger:Sitting in prisons doesn''t make you a good father. I spent half my kid''s life in prison. Don''t get to be my age with nothing but this, Charlie. Find somebody you want to spend the rest of your life with, and hold onto her forever.
  约翰:坐牢不会让你成为好父亲。我在牢狱中虚度的时间相当于我孩子的半个童年。当你到我这个年龄时,不要重蹈我的覆辙,查理。找到你愿意一起度过余生的那个人,让她永远留在你的身边。
  Charlie Croker:Just because he was around me more doesn''t mean he wasn''t thinking about you.
  查理:就因为他总和我在一起,这不意味着他不关心你。
  Stella Bridger:It would be nice if it were true.
  斯特拉:如果这是真的就好了。
  Charlie Croker:It is true. He always regretted not having been a better father to you, Stella.
  查理:这是真的。他总是后悔没能作个更好的父亲,斯特拉。
  Stella Bridger:How do you know that?
  斯特拉:你怎么知道的?
  Charlie Croker:Because he told me.
  查理:因为他告诉过我。
幕后揭秘
  翻拍经典
  《偷天换日》翻拍自1969年英国电影《大淘金》,该片被公认为英国影坛的巅峰之作,在英国电影学院评选的“百部英国佳片”榜单中名列第36位。由于《偷天换日》的筹拍过程长达10年之久,所以影片剧本也是几易其手,先后更换了9位编剧。不过总体看来,新片保留了原版电影的主要人物和情节主线,在一定程度上做到了原汁原味。
  “原版电影风格鲜明,精彩的表演令人过目难忘,”导演F·加里·格雷说,“但我们的电影面向的是现代观众,当然应该具备升级的科技。”主演马克·沃尔伯格说:“在加里·格雷的执导下,影片故事非常适合当今的观众。他赋予影片很多全新元素,也给我们带来了灵感。”
  实际上,参演本片的所有演员在拍摄过程中养成了默契协作的团队精神,正如马克·沃尔伯格所说:“我们彼此尊敬和钦佩,剧组的所有演员都出色得难以置信。我们的合作美妙至极。”在片中扮演密码破译高手斯特拉的查理兹·塞隆说:“我是片中包括宝马MINI在内的每个演员的超级粉丝,这是一部由人物来推动情节发展的电影,而且MINI小车同我们一样发挥着重要作用。”
  导演格雷称在意大利阿尔卑斯山区和威尼斯的拍摄是最严峻的挑战,他说:“我们必须应对层出不穷的困境,不过语言障碍和天气条件没能阻止我们完成不同凡响的特技场景。”制作人唐纳德·德·莱恩认为在威尼斯运河上拍摄扣人心弦的追逐场景最有难度:“整个威尼斯城就是一座宝贵的历史遗迹,当地人唯恐我们的拍摄会损害建筑。快艇高速追逐激起的水浪让威尼斯市政府很紧张,所以他们严格限制我们的拍摄时间、地点和航速。”其实,威尼斯的法律曾明文规定,城内及周边水域上船只的时速不得超过5海里,而为拍摄追逐场景,剧组必定违背这一法令。经过协调磋商,市政府改写了法规条文,并由市长亲自签署。归根结底,是剧组对原版影片的敬意和诚意打动了他们,而《大淘金》在威尼斯很受欢迎。
  同样,打造片中规模壮观的洛杉矶大塞车也着实难为,虽然没有在意大利拍摄时的语言障碍和天气影响,但剧组必须设法封闭好莱坞大道最繁华的两个街区,以将洛杉矶的三处地标收入镜中。执行制片人吉姆·蒂尔说:“那里有中国剧院和柯达剧院,是洛杉矶的旅游胜地。加州和洛杉矶政府部门给予了充分协助,甚至连街区内的店铺和商人都鼎力相助。”制作人德·莱恩补充道:“我们控制几条街区长达一周,这真是难得一见的大手笔。我们在地面上集结了300辆汽车和多部装甲车辆,直升机在上空盘旋,MINI和摩托车在星光大道上疾驰,我们甚至将MINI开进了好莱坞大道的地铁入口,而且冲下楼梯驶入站台,那简直令人瞠目结舌。”影片拍摄严重影响了从洛杉矶南部到圣费尔南多谷的交通,导演格雷因此倍受埋怨,但出现在影片中的奇观是前所未有的。
  片中驾驶MD-500E直升机的飞行员艾伦·D·普尔文(Alan D.Purwin)曾参与拍摄30多部电影,他在谈到本片的拍摄感受时说:“我已经习惯作出一些疯狂的动作,但在洛杉矶街头超低空飞行、超近距离在汽车上盘旋而且完成270度调头都是我飞行生涯中的不小挑战。下降高度,扬起尘土,飞行在大楼之间,甚至连路灯杆都擦身而过,这样做很好玩,在那一刻,我们才真正主宰了洛杉矶的大街小巷。”
  人车合一
  作为2003年“北美年度风云车”,外形可爱、性能卓越的宝马MINI可谓是为影片锦上添花的精彩看点,并且对影片情节的展开至关重要,正因为它车身小巧、操控出色,片中的大明星们才得以在拥挤、狭窄的路况中游刃有余、得心应手。MINI是当今美国街头的小车之王,自从2002年春季卷土重来之后,新款MINI在美国的销量已经超过3万辆。出产于英国的MINI问世于50年代末,起初是为应对苏伊士石油危机而设计,仅在英国就售出500万辆,早已成为影响世界汽车文化的超级偶像。虽然片中只出现了3辆MINI,但为拍摄出各种特技画面,剧组共使用了32辆MINI。
  导演格雷希望只在异常危险的情况下使用特技替身,所以他认为主演们应该学会在惊心动魄的追逐场景中激烈驾驶。为此,马克·沃尔伯格、查理兹·塞隆、杰森·斯坦森和茅斯·达夫在影片开拍前都接受了专业驾驶训练,制作人德·莱恩回忆说:“我们同特技车手和特技专家一起来到Willow Springs赛道,在专业人士的指点下,每名演员都掌握了驾车在高速中完成各种特技动作的技巧。”特技组导演亚历山大·维特说:“观影经验丰富的观众都会知道何时是特技替身在驾驶,但在本片中,马克、查理兹和杰森都是亲自上阵,甚至完成MINI下楼梯的场景都毫不含糊。”
  马克·沃尔伯格说:“MINI是一部很棒的小车,当特技车手传授特技驾驶技巧时,你根本无法无动于衷的坐在旁边。”塞隆在训练中表现出了过人的驾驶天赋,她喜欢让MINI在自己手中达到极限和迎接驾驶挑战。对于前奥运会赛艇选手杰森·斯坦森来说,片中的激烈驾驶正合口味,在他看来,新款MINI就像卡丁车一样精巧。

影片参数
  1. Video
  2. ID : 1
  3. Format : AVC
  4. Format/Info : Advanced Video Codec
  5. Format profile : [email protected]
  6. Format settings : CABAC / 5 Ref Frames
  7. Format settings, CABAC : Yes
  8. Format settings, Reference frames : 5 frames
  9. Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
  10. Duration : 1 h 50 min
  11. Bit rate : 47.3 Mb/s
  12. Width : 3 840 pixels
  13. Height : 1 634 pixels
  14. Display aspect ratio : 2.35:1
  15. Frame rate mode : Constant
  16. Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS
  17. Color space : YUV
  18. Chroma subsampling : 4:2:0
  19. Bit depth : 8 bits
  20. Scan type : Progressive
  21. Bits/(Pixel*Frame) : 0.314
  22. Stream size : 36.5 GiB (91%)
  23. Writing library : x264 core 157 r2935 545de2f
  24. Encoding settings : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:-1:-1 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.15 / mixed_ref=1 / me_range=48 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-3 / threads=48 / lookahead_threads=4 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=50 / rc=crf / mbtree=1 / crf=18.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
  25. Default : Yes
  26. Forced : No
  27. Audio #1
  28. ID : 2
  29. ID in the original source medium : 4352 (0x1100)
  30. Format : DTS XLL
  31. Format/Info : Digital Theater Systems
  32. Commercial name : DTS-HD Master Audio
  33. Codec ID : A_DTS
  34. Duration : 1 h 50 min
  35. Bit rate mode : Variable
  36. Bit rate : 4 008 kb/s
  37. Channel(s) : 6 channels
  38. Channel layout : C L R Ls Rs LFE
  39. Sampling rate : 48.0 kHz
  40. Frame rate : 93.750 FPS (512 SPF)
  41. Bit depth : 24 bits
  42. Compression mode : Lossless
  43. Stream size : 3.09 GiB (8%)
  44. Title : DTS-HD MA 5.1
  45. Language : English
  46. Default : Yes
  47. Forced : No
  48. Original source medium : Blu-ray
  49. Audio #2
  50. ID : 3
  51. Format : AC-3
  52. Format/Info : Audio Coding 3
  53. Commercial name : Dolby Digital
  54. Codec ID : A_AC3
  55. Duration : 1 h 50 min
  56. Bit rate mode : Constant
  57. Bit rate : 640 kb/s
  58. Channel(s) : 6 channels
  59. Channel layout : L R C LFE Ls Rs
  60. Sampling rate : 48.0 kHz
  61. Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
  62. Compression mode : Lossy
  63. Stream size : 506 MiB (1%)
  64. Title : DD 5.1
  65. Language : English
  66. Service kind : Complete Main
  67. Default : No
  68. Forced : No
  69. Text #1
  70. ID : 4
  71. Format : UTF-8
  72. Codec ID : S_TEXT/UTF8
  73. Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
  74. Duration : 1 h 45 min
  75. Bit rate : 57 b/s
  76. Frame rate : 0.211 FPS
  77. Count of elements : 1339
  78. Stream size : 44.2 KiB (0%)
  79. Language : English
  80. Default : Yes
  81. Forced : No
  82. Text #2
  83. ID : 5
  84. Format : UTF-8
  85. Codec ID : S_TEXT/UTF8
  86. Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
  87. Duration : 1 h 49 min
  88. Bit rate : 62 b/s
  89. Frame rate : 0.241 FPS
  90. Count of elements : 1590
  91. Stream size : 50.7 KiB (0%)
  92. Title : SDH
  93. Language : English
  94. Default : No
  95. Forced : No
  96. Text #3
  97. ID : 6
  98. ID in the original source medium : 4768 (0x12A0)
  99. Format : PGS
  100. Muxing mode : zlib
  101. Codec ID : S_HDMV/PGS
  102. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  103. Duration : 1 h 43 min
  104. Bit rate : 33.0 kb/s
  105. Frame rate : 0.402 FPS
  106. Count of elements : 2496
  107. Stream size : 24.4 MiB (0%)
  108. Language : English
  109. Default : No
  110. Forced : No
  111. Original source medium : Blu-ray
  112. Text #4
  113. ID : 7
  114. ID in the original source medium : 4769 (0x12A1)
  115. Format : PGS
  116. Muxing mode : zlib
  117. Codec ID : S_HDMV/PGS
  118. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  119. Duration : 1 h 49 min
  120. Bit rate : 40.4 kb/s
  121. Frame rate : 0.474 FPS
  122. Count of elements : 3129
  123. Stream size : 31.8 MiB (0%)
  124. Language : English
  125. Default : No
  126. Forced : No
  127. Original source medium : Blu-ray
  128. Text #5
  129. ID : 8
  130. ID in the original source medium : 4770 (0x12A2)
  131. Format : PGS
  132. Muxing mode : zlib
  133. Codec ID : S_HDMV/PGS
  134. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  135. Duration : 1 h 43 min
  136. Bit rate : 25.5 kb/s
  137. Frame rate : 0.260 FPS
  138. Count of elements : 1614
  139. Stream size : 18.9 MiB (0%)
  140. Language : Spanish
  141. Default : No
  142. Forced : No
  143. Original source medium : Blu-ray
  144. Text #6
  145. ID : 9
  146. ID in the original source medium : 4771 (0x12A3)
  147. Format : PGS
  148. Muxing mode : zlib
  149. Codec ID : S_HDMV/PGS
  150. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  151. Duration : 1 h 43 min
  152. Bit rate : 26.9 kb/s
  153. Frame rate : 0.375 FPS
  154. Count of elements : 2328
  155. Stream size : 20.0 MiB (0%)
  156. Language : Spanish
  157. Default : No
  158. Forced : No
  159. Original source medium : Blu-ray
  160. Text #7
  161. ID : 10
  162. ID in the original source medium : 4772 (0x12A4)
  163. Format : PGS
  164. Muxing mode : zlib
  165. Codec ID : S_HDMV/PGS
  166. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  167. Duration : 1 h 45 min
  168. Bit rate : 25.9 kb/s
  169. Frame rate : 0.260 FPS
  170. Count of elements : 1642
  171. Stream size : 19.5 MiB (0%)
  172. Language : French
  173. Default : No
  174. Forced : No
  175. Original source medium : Blu-ray
  176. Text #8
  177. ID : 11
  178. ID in the original source medium : 4773 (0x12A5)
  179. Format : PGS
  180. Muxing mode : zlib
  181. Codec ID : S_HDMV/PGS
  182. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  183. Duration : 1 h 43 min
  184. Bit rate : 26.2 kb/s
  185. Frame rate : 0.254 FPS
  186. Count of elements : 1580
  187. Stream size : 19.4 MiB (0%)
  188. Language : Italian
  189. Default : No
  190. Forced : No
  191. Original source medium : Blu-ray
  192. Text #9
  193. ID : 12
  194. ID in the original source medium : 4774 (0x12A6)
  195. Format : PGS
  196. Muxing mode : zlib
  197. Codec ID : S_HDMV/PGS
  198. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  199. Duration : 1 h 43 min
  200. Bit rate : 21.5 kb/s
  201. Frame rate : 0.253 FPS
  202. Count of elements : 1576
  203. Stream size : 15.9 MiB (0%)
  204. Language : Dutch
  205. Default : No
  206. Forced : No
  207. Original source medium : Blu-ray
  208. Text #10
  209. ID : 13
  210. ID in the original source medium : 4775 (0x12A7)
  211. Format : PGS
  212. Muxing mode : zlib
  213. Codec ID : S_HDMV/PGS
  214. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  215. Duration : 1 h 14 min
  216. Bit rate : 586 b/s
  217. Frame rate : 0.007 FPS
  218. Count of elements : 30
  219. Stream size : 322 KiB (0%)
  220. Language : Spanish
  221. Default : No
  222. Forced : No
  223. Original source medium : Blu-ray
  224. Text #11
  225. ID : 14
  226. ID in the original source medium : 4776 (0x12A8)
  227. Format : PGS
  228. Muxing mode : zlib
  229. Codec ID : S_HDMV/PGS
  230. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  231. Duration : 1 h 25 min
  232. Bit rate : 843 b/s
  233. Frame rate : 0.010 FPS
  234. Count of elements : 50
  235. Stream size : 527 KiB (0%)
  236. Language : French
  237. Default : No
  238. Forced : No
  239. Original source medium : Blu-ray
  240. Text #12
  241. ID : 15
  242. ID in the original source medium : 4777 (0x12A9)
  243. Format : PGS
  244. Muxing mode : zlib
  245. Codec ID : S_HDMV/PGS
  246. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  247. Duration : 1 h 0 min
  248. Bit rate : 404 b/s
  249. Frame rate : 0.005 FPS
  250. Count of elements : 18
  251. Stream size : 180 KiB (0%)
  252. Language : Italian
  253. Default : No
  254. Forced : No
  255. Original source medium : Blu-ray
  256. Menu
  257. 00:00:00.000 : en:Chapter 01
  258. 00:02:24.978 : en:Chapter 02
  259. 00:05:25.867 : en:Chapter 03
  260. 00:11:25.142 : en:Chapter 04
  261. 00:16:48.215 : en:Chapter 05
  262. 00:23:58.979 : en:Chapter 06
  263. 00:30:02.050 : en:Chapter 07
  264. 00:40:28.717 : en:Chapter 08
  265. 00:54:57.335 : en:Chapter 09
  266. 01:01:32.855 : en:Chapter 10
  267. 01:08:06.707 : en:Chapter 11
  268. 01:16:50.856 : en:Chapter 12
  269. 01:23:26.126 : en:Chapter 13
  270. 01:28:35.852 : en:Chapter 14
  271. 01:34:53.562 : en:Chapter 15
  272. 01:40:15.592 : en:Chapter 16
复制代码

22587215873259048064_thumb.png.jpg

02443048177186498025_thumb.png.jpg

87510896354307025183_thumb.png.jpg

77982769863603129413_thumb.png.jpg

51725083835279221697_thumb.png.jpg

74843261919739930251_thumb.png.jpg

27760693344081413255_thumb.png.jpg

71590775037108174751_thumb.png.jpg



Hao8k.cn提示您 点击下方附件名称 即可开始下载

偷天换日.The.Italian.Job.2003.2160p.BluRay.x264.8bit.SDR.DTS-HD.MA.5.1-SWTYBLZ 40.32GB

The.Italian.Job.2003.2160p.BluRay.x264.8bit.SDR.DTS-HD.MA.5.1-SWTYBLZ.torrent ( 51.12 KB )

回复

使用道具 举报

全部回复0 显示全部楼层

声明:您在社区发表的所有信息仅代表用户个人观点,与本网站立场无关,希望各位烧友理性发言,不发表违法国家法律禁止的话题。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

开通会员 每日签到 返回顶部 返回列表